第十七首情詩/詩人聶魯達
譯者:陳黎.陳芬齡


我愛你,但不把你當成玫瑰,或黃寶石,
或大火射出的康乃馨之箭。

我愛你,像愛戀某些陰暗的事物,
秘密地,介於陰影與靈魂之間。

我愛你,把你當成永不開花
但自身隱含花的光芒的植物;
因為你的愛,某種具體的香味
自大地升起,暗自生活於我的體內。

我愛你,不知該如何愛,何時愛,打哪兒愛起。
我對你的愛直截了當,不複雜也不傲慢;
我如是愛你,因為除此之外我不知道

還有什麼方式:我不存在之處,你也不存在,
如此親密,你擱在我胸前的手便是我的手,
如此親密,我入睡時你也闔上雙眼。





arrow
arrow
    全站熱搜

    琴劍飄翎 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()