第十七首情詩/詩人聶魯達 譯者:陳黎.陳芬齡 我愛你,但不把你當成玫瑰,或黃寶石, 或大火射出的康乃馨之箭。 我愛你,像愛戀某些陰暗的事物, 秘密地,介於陰影與靈魂之間。 我愛你,把你當成永不開花 但自身隱含花的光芒的植物; 因為你的愛,某種具體的香味 自大地升起,暗自生活於我的體內。 我愛你,不知該如何愛,何時愛,打哪兒愛起。 我對你的愛直截了當,不複雜也不傲慢; 我如是愛你,因為除此之外我不知道 還有什麼方式:我不存在之處,你也不存在, 如此親密,你擱在我胸前的手便是我的手, 如此親密,我入睡時你也闔上雙眼。 |
全站熱搜
留言列表